Mittwoch, 13. Oktober 2010

Hallo Arschloch, wie geht's?

Treffen sich ein Mexikaner und ein Deutscher. Sagt der Mexikaner:
>>Hey, cabrón! ¿Qué pedo wey? ¿Qué onda pinche pendecho?<<

Übersetzt sich der Deutsche:
>>Hey, Arschloch! Was los, Alter? Was geht, dreckiger Vollidiot?<<

Wichtig: Die beiden sind Freunde! :)

In diesem Fall heißt "cabrón" dann nämlich nicht "Arschloch", sondern "Kumpel".
Ein "pedo" ist eigentlich ein "Furz", kann aber auch heißen, dass du total betrunken bist ("estar pedo" - also "ein Furz sein"). Hier halt sinngemäß: "Was ist los?".
Und "wey" (manchmal auch "we") ist sowas wie "dude" - also auch "Kumpel" - oder im Deutschen wohl gebräuchlicher: "Alter". 
"Pinche" kann alles sein, was "dreckig" oder einfach "scheiße" ist. Also Hausaufgaben sind zum Beispiel "pinche tareas" - nerven halt. Und zu guter letzt: Ein "pendecho" ist einfach eine stärkere Form von "Idiot" - aber auch ganz freundschaftlich zu verstehen ;-) 

Ansonsten sind die Mexikaner aber ganz nett - und ihnen geht scheinbar ständig ein Licht auf, ständig sagen sie "aha".
Das kann so ziemlich alles heißen, glaube ich. Also sowas wie "okay", "jawoll" oder
"Ich verstehe dich und gehe auf deine Frage ein"...

Um den Sondereintrag zur Sprache in Mexiko abzurunden hier noch zwei Vokabeln, die man auch in Deutschland kennt. Doch wer wusste, dass...
... die Laola-Welle doppelt gemoppelt ist? "la ola" ist nämlich schon "die Welle".
... oder dass der Sombrero ein Schattenspender ist? "la sombra" ist nämlich "der Schatten".

Achja, hier noch eine ganz leckere Süßigkeit:


PS: Danke an die fleißigen Kommentatoren - so macht Bloggen gleich noch mehr Spaß!

6 Kommentare:

  1. pendejo heisst wörtlich übersetzt eigentlich Schamhaar... damit ich auch mal einen sinnvollen Beitrag beisteuere :D Viele Grüsse nach Puebla aus Cuerna

    AntwortenLöschen
  2. Schade, dass damals beim Kommentatorenspiel keine la ola durchs Stadion ging. Sonst hätte ich es dir eventuell vorhalten können ;)

    AntwortenLöschen
  3. Herr Ungst, da sieht man halt mal, dass Fußball halt doch kein Handball ist.

    AntwortenLöschen
  4. Geiler Snack, aber kriegt man so faltige Hände vom Schreiben ???

    AntwortenLöschen
  5. Das ist sehr interessant, wenn man diese Ausdrucksweise mal mehr mal weniger abgewandelt aus dem Chilenischen kennt... Ais ich Lasse bei unserem ersten Treffen gleich "Arschloch" genannt hab, war das einfach nur südamerikanische Prägung (-;.

    AntwortenLöschen